Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
Foto

dík za nakouknutí a pěkný večer:-)

0 0
možnosti
PB

P20e11t41r 89B41u13r71i70a46n

28. 8. 2017 18:50

Pobavilo, karma. I když já bych se takto veřejně a před cizinci o romech nevyjadřoval.

0 0
možnosti
Foto

oni jich tam mají také dost-jenže žijí opravdu odloučene a ne jako u nás

-na jihu Francie je městečko Marie du Mer kde žijí výhradně tito občané mají dokonce katedrálu se svojí svatou a pořádají tam poutě a srazy se svým folklorem dík za přečtení

0 0
možnosti
VF

Kamarádka překvapila Rakušany světovou novinkou na praní prádla: nejlepší je senf(e), místo seife.

Já jsem se také snažila, domluvili jsme se a při vysvětlování jsme se nasmáli.

0 0
možnosti
Foto

Vzhledem k tomu, že se vyučováním cizího jazyka živím, vím přesně jak často dochází k různým (někdy i dost komickým) trapasům. V angličtině úplně stačí zaměnit znělé a neznělé hlásky, případně nedodržet slovosled a hned se na mezinárodním veletrhu místo o výrobě vlajek (flags) bavíte o lnu (flex). Případně nadšenému pejskaři tvrdíte, že vaše oblíbená zvířata jsou přístavní doky (docks x dogs), apod.

A nedejbože použijete české citoslovce údivu "fatkjó" a mají vás za nezdvořáka.

Vtipná úvaha!R^:-):-)

P.S.: Jak se řekne "nebozízek" anglicky náhodou vím, bohužel netuším ani v češtině, co je "ruchadlo", ale já se to doučím.;-)

0 0
možnosti
VV

Ano, nekdy je to velmi zabavne.

Nezapomenu na Kaufhalle na Pasinger Mareinplatz, kde se pokladni ptala zakaznice: Möchten Sie eine Tüte. A za ni pak ceska zakaznice rikala: Ich mechte auch zwei solche Titten haben.

Bylo to nekdy v roce 1990.

0 0
možnosti
Foto

Já kdysi, opisem toho, co potřebuji, jsem "vymyslel" dvě francouzská slova. Až jsem se divil, jak jsem se trefil.

0 0
možnosti
Foto

také si často vypomůžu nějakým svým originálni výmyslem-často smíchám italštinu a angličtinou a mám už celou řadu novotvarů či spíš patvarů:-)

0 0
možnosti
Foto

R^Jo, okecávání slovíčka, na které si nemůžu vzpomenout, to znám. Jen je dost blbé, když nemůžu vydolovat něco fakt základního.:-P;-)

0 0
možnosti
Foto

kdybyte věděla Kláro kolikrát dololuju já-a někdy marně:-)

ještěže mám dost fantazie a dokážu-jak správně říkáte-všechno okecat a ze všeho se vykecat

dík za komentář

1 0
možnosti
VV

To rceni prisuzuji nekteri Fucikovi, jine Leninovy a mnozi take Masarykovi.

Je mi jedno ko ho vyrknul ale je pravdive, ne v tom smyslu, ze tolikrat jsi clovekem, ale o to vic toho muzes vedet.

Vzdy se ohrome bavim kdyz zde v diskusi kdokoliv napise nejakou pitomost a v debate pak uvadi jako zdroj zprav z ciziny predzvejkanej, spatne prelozenej clanek z ceskych novin a CTK.

0 0
možnosti
Foto

přesně tak pane Vokoune já když se dívám na zprávy v různých jazycích a pak slyším co z toho udělali čeští novináři -minule třeba policejní maršálek-maresciallo di carabinieri-u nás máme strážmistra ne maršálka;-Dale tohle je ješě celkem nevinné a neskodné, někdy špatný překlad skutečně zcela pozmění smysl výpovědi-a zdejší blogeři se toho chytnou a je veselo

dík za řečteí a komentář

0 0
možnosti
SB

Víte, člověk, který přijede do ciziny, a diví se, že to tam není stejné jako v jeho vlasti, je trochu divný.

A ostatně, kdyby všechny země byly stejné, proč bychom do ciziny jezdili?

Příměr:

V rámci tak malého kulturního prostoru, jako jsou střední Čechy, jsou téměř všechny velikostí srovnatelné vesnice v podstatě velmi podobné. Proto nejsme svědky toho, že by lidé z Vrbičan (okres Kladno) masově jezdili do Kolomut (okres Mladá Boleslav), aby se podívali, jak to v těch Kolomutech vypadá. Neviděli by tam v podstatě nic jiného než to, co jim celý život nabízejí jejich vlastní Vrbičany.

A analogie:

A kdyby všechny země byly stejné, nebyl by důvod, aby Švýcara zajímala Česká republika nebo Čecha naopak Švýcarsko.

Jet do ciziny, abychom tam viděli něco jiného než ve své vlastní zemi, a potom se divit, že to tam skutečně vypadá jinak, to mi nedává smysl.

0 0
možnosti
Foto

R^souhlas-na cestování je právě poznávání cizích kultur a odlišných zvyklostí to nejlepší:-)

dík za přečtení a komentář

0 0
možnosti
  • Počet článků 784
  • Celková karma 0
  • Průměrná čtenost 1797x
Překladatelka, autorka vlastní tvorby, zvídavá cestovatelka, bloggerka, milovnice všeho dobrého co život nabízí. Hlavou jsem realista, tvářím se občas jako pesimista, ale srdcem jsem nenapravitelný optimista. Vypadám možná jako bojovnice, ale to jsou jen mimikry kterými chci ochránit tu příliš citlivou a zranitelnou holku uvnitř. Po přeložení asi deseti knih z angličtiny mě napadlo, co kdybych zkusila napsat něco sama- zatím mi vyšly mi tři knížky: Za chlapem a tramvají neběhej, za pět minut je tu další, Italská invaze v Praze a Recept na šťastný den. Rozhodně se nepovažuji za spisovatelku-jsem jen zapisovatelka příběhů, které píše život, a které vidím kolem sebe. Baví mě rozplétat sítě vzájemných vztahů, kterými jsme všichni neviditelně propojeni, a objevovat souvislosti v předivu života. Mým krédem je žij a nech žít, a  pokud nejde o život, nejde o nic. Přála bych si, aby k sobě lidé byli více tolerantní a vstřícní. Myslím že když člověk s něčím nesouhlasí, nemusí to proto hned odsuzovat.

Seznam rubrik