Děkujeme za pochopení.
P47e72t92r 40K87a97d42l76e91c
Moc pěkně napsáno, je tam opravdu hodně detailů, které člověku přijdou samoúčelné nebo nedotažené.. ale jako celek mě to pořád baví a těší.. a při třetím shlédnutí jsem se stihl i lehce dojmout...
Velká pravda je především to, že kvalitu filmu oceníme až v kontextu celé trilogie... takže za rok a půl nashle tady...
R68o57m34a35n 47P40o40t59o43c50z93n50ý
Velmi pěkný článek, rozebírající film "Hobit" z pohledu (ne)souladu s předlohou a porovnání s "Pánem prstenů". Věřím, že především příznivci žánru a čtenáři knihy budou nadšení a budou moci "do úmoru" zasvěceně diskutovat. O filmu, jako takovém, článek, s výjimkou pěkné pasáže o filmové hudbě, neříká skoro nic, takže se o recenzi nejedná. Navíc přes přemíru negativních výhrad se nakonec uchyluje k nadprůměrnému hodnocení 70%, což svědčí o jisté nekonzistenci napsaného a hodnoceného. Přesto dávám karmu, protože to je, i přes zmíněné nedostatky, pěkná práce, která jistě zabrala nějaký čas a má informační hodnotu ...
M63i67c85h46a53l 88L71e67d33w43o96ń
Ano, to je taková moje vlastnost, že negativa rozebírám dopodrobna a pozitiva zmíním v jedné větě. Možná právě proto to je jen "cosi jako recenze".
A to si pište, že tahle práce zabrala nějaký čas - babral jsem se s tím celý večer a ke konci už mi to šíleně lezlo na nervy.
M98a17r19k54é50t95a 24B75u50t86o30r75o55v93á
Recenze má hlavu a patu. Oproti jiným
S čím ale musím nesouhlasit je rýpnutí do překladu názvu. Neočekávaná cesta je to díky Bilbově budoucí knize o tomto dobrodružství - čili to naráží na "Cesta tam a zase zpátky" v češtině přeci nemůžeme říci - výprava tam a zase zpátky, zní to hloupě a nepřirozeně. A bez slovíčka "cesta" by se původní There and Back Again tvářilo dost ochuzeně. Takže prosím nehanit umělecký překlad, který se povedl.
Překlad opravdu není o precizní doslovnosti. Pak to dopadá jako "já budu matka" ve filmu o Thatcherové a českém dabingu Sherlocka - doslovnost vede do pekel. V obou případech ani Thatcherová, ani Mycroft nejsou v požehnaném stavu. Jen překladatel nedával pozor a dělal to co vy - překládal doslova.
R13o48m94a19n 68P47o87t26o18c18z35n53ý
Můj kamarád, se kterým navštěvujeme skoro všechny filmové premiéry mi říkal o svém kamarádovi, se kterým chodíval v dětství na filmy a který každý film, na kterém byl, vždy po odchodu z kina hodnotil slovy: "hmmm, no mělo to hlavu a patu ..." ... Nevím tedy, jestli po Vašem výroku o této recenzi mám tvrzení vnímat pozitivně nebo negativně, ale každopádně mě velmi pobavilo ...
- Počet článků 69
- Celková karma 0
- Průměrná čtenost 3911x