Proč je angličtina dnes součástí pracovní náplně ministrů financí

Jak se domlouvá ministr financí na videokonferencích EU? Jak odpovídá ministr financí novinářům ze zahraničních televizních stanic? Jak obhajuje implementaci legislativy EU na setkáních ministrů?

Fakta:

  1. Ministryně financí anglicky opravdu neumí (zdroj: https://www.seznamzpravy.cz/clanek/anglictina-o-ktere-se-mluvi-poslechnete-si-sefku-statni-kasy-106024
  2. Ministryně financí lhala, pokud tvrdila: Na všech zahraničních jednáních se obejdu bez tlumočníka. Je to náročné na přípravu, protože se často jedná o velice odbornou problematiku.“ (zdroj: https://www.blesk.cz/clanek/zpravy-politika/625226/schillerova-po-satech-tercem-posmechu-za-anglictinu-tlumocnika-nepotrebuji-brani-se.html )    

Polehčující okolnost pro paní Schillerovou

Ti méně nároční voliči uznávají, že ministryně vyrůstala v době, kdy nebylo možné cestovat a angličtina se běžně na školách neučila. Oproti dnešním mladým lidem tedy nevýhodu bezesporu měla. Nikdo z normálních občanů si ale neriskne uvést do svého životopisu znalost cizího jazyka, pokud tento jazyk neovládá a pokud znalost této řeči je součástí náplně práce.  

Kdo lže v malé věci, lže i ve velké – české přísloví

Otázkou však je, zda omluvit lež. Ono totiž na tomto malém a relativně nedůležitém příkladu se ukazuje, jak konkrétní politik jedná, když mluví například o daních.  Tam lži a zatajování paní ministryně totiž běžný občan hůře rozpozná.  Jinými slovy, paní ministryně lhala o své angličtině zrovna tak, jako v jiných věcech, protože předpokládala, že to zase projde. Odborná veřejnost již dlouhou dobu, co se týká daní, paní ministryni tak říkajíc nevěří ani slovo.

Angličtina je náplní práce ministra financí zrovna tak, jako ministra zahraničních věcí

Můžeme ponechat stranou srandičky reportérů z Primy a úvahy o tom, zda to od reportérů byla či nebyla vůči paní ministryni podpásovka. Důležité je, že:

  • Naše ministryně financí se prokazatelně neúčastní videokonferencí ostatních ministrů na mezinárodní úrovni z důvodu jazykové bariéry. To může být pro ČR a naši finanční politiku nevýhodné.  
  • Naše ministryně financí není schopna přeložit důležité směrnice či nařízení EU a zvážit ve sporných případech, co tím chtěli evropští zákonodárci říci. Často však tvrdí, že implementace do české daňové legislativy je pouze přesné přenesení zákonů EU. Ponecháme-li nyní stranou, že to tak rozhodně není, ministryně financí se ocitá v situaci bez možnosti jakkoliv tento překlad osobně zhodnotit.
  • Naše ministryně financí není schopna prezentovat na mezinárodní úrovni postoj vlády ve svém vlastnoručně sepsaném projevu. Je schopna pouze lámanou a pro ostatní těžko srozumitelnou angličtinou přečíst někým sepsaný projev (patrně po dlouhém cvičení textu doma), viz video v úvodu.
  • Naše ministryně financí není schopna odpovídat na dotazy zahraničních novinářů k zásadním otázkám týkajících se naší finanční politiky, viz video v úvodu.  A tak postoj ČR k např. celní politice zůstává v mnohých případech pro některá cizí média utajen.
  •  

 

 

      

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

     

Autor: Lenka Krištofíková | pátek 22.5.2020 19:17 | karma článku: 28,84 | přečteno: 1071x