Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
TT

Jenom taková nejapná poznámky germanisty: já bych napsal "vídeňská Karlskirche", neb Kirche je ženského rodu a i Čech němčiny neznalý by to slovo vnímal jako femininum (podle vzoru nůše), aniž by je skloňoval.

0 0
možnosti
LK

však i já jsem o tom přemýšlel, ale ten ženský rod mi v překladu prostě nesedí. Ale aby byla nejapná poznámka germanisty zohledněna, tak jsem doplnil "kostel" před Karlskirche

0 0
možnosti
JZ

Zasloužená karma

0 0
možnosti