Děkujeme za pochopení.
I19g89o96r 75N93e90p80a27l23a
Ak dovolíte, aj ja prispejem svojim názorom k používaniu slovenčiny v Čechách a češtiny na Slovensku.
Ak sa snaží rozprávať slovensky u nás Maďar, Nemec, Francúz,...je to väčšinou milé a potešujúce a človek z toho má taký úsmevne hrejivý pocit.... Ak však počujem na Slovensku hovoriť Čecha (a v 99,9% to hneď poznať po prvých slovách), tak mi to vadí. Je to väčšinou husákovská českoslovenčina a myslím si, že slovenčina je pekný jazyk a nemusí sa "parodovať" a to zvlášť, keď vám všetkým veľmi dobre rozumieme aj česky. Presne podľa rovnakých zásad je to aj s mojou snahou rozprávať česky v Čechách. Čeština je pekný jazyk a nezaslúži si, aby som ju spotvoril. Možno vám to navadí, ale mne áno. (Ako príklad udávam Babišovu češtinu).
Samozrejme sú situácie, kedy sa to proste nehodí hovoriť rodným jazykom na cudzom území, ale to sú špecifické veci a povolania, ako moderátor, lekár, a pod...
Komu používanie slovenčiny alebo češtiny vadí, má väčšinou osobnú averziu a napriek tomu, že nás máte za nacionalistov, tak som si všimol, že Čechom to vadí ďaleko viacej ako Slovákom. Možno nad týmto by sa bolo dobré pozastaviť a nie nad jazykmi ako takými.
(Verím, že to nikomu netreba preložiť.)
L16a14d50i78s65l70a73v 46N37á88d26v49o27r18n55í57k
..na Slovači jsem studoval.....a přiznám...že slovenské pondělky mi chybí.....
A22l90ž46b47ě80t59a 49K83a11h45o26u87t18o70v41á
Proc by mela vadit nekomu slovenstina nejak nechapu. Kdyz se z manzelem obcas divame na film ktery je ve slovenstine obcas si v puli filmu uvedomime, ze neni cesky. Je pravda, ze snacha obcas nerozumi a my se ji divime, ze nerozumi.
Pokud vim, tak na Slovensku nemaji s cestinou problem ani deti. Bylo mi receno, ze jim hodne vysilaji filmy v cestine.
A65l31e24n66a 73J45a81n23d94o42v36á
Vy asi nečtete diskusi, jinak byste pochopila, že slovenština jako taková nikomu nevadí, já se jen domnívám, že když tu někdo dlouhodobě žije a užívá výhod pobytu v ČR, měl by mluvit česky - dokáže to Ukrajinec i Vietnamec...
A to samé očekávám od Čechů, dlouhodobě žijících na Slovensku.
M13i16l70a85n 91Š80v50o28r80č98í43k
Znám rádia i regionální kde mají slovenské moderátory a počúvajů to všetci bez problémov
L78a42d55i63s66l77a30v 53S85o37k66o57l
Velmi bych přivítal, kdyby Slováci pracující v Českém hydrometeorologickém ústavu páchali svá hlášení do ČRo Radiožurnálu ve slovenštině.
M23i24l53o44s46l89a88v 41U31r51b81a21n
Pane Boček, kdeže to bydlíte?
O20t78a13k92a50r 55K98i46n58d20l
Zkuste si stáhnout (snad to jde) Dr. House - ve slovenčině. Tam tomu dali na frak. Rozuměl jsem každé slovo ale veškerý humor a ironie jsou pryč.
J68o88s39e67f 16D51r31á91s73a88l
kdysi ještě za dob Československa nevycházely některé knihy v češtině, ale ve slovenštině....a ta dokázala spolehlivě zabít každou detektivku
P52e62t75r 18Š49t47ě76c25h
Proč Slováci mluví a píšou slovensky? Neboť kdyby psali česky, bez základních znalostí dosti složitých českých pravidel, pod článkem by se neřešil obsah článku, ale to, kde jakou chybu udělali.... Slovenská pravidla pravopisu jsou zcela odlišná od těch českých.
D74u31š39a71n 42D35o84s10t58á53l19e83k
Promiňte, ale po dvaceti letech tady se je naučí každý metař, natož tak někdo, kdo se vydává za málem elitu mezi vzdělanci. Anebo jinak - kdo chce, ten se to naučí. Kdo nechce, holt ... Také v tom vidím zbytečnou ješitnost a zpupnost.
Z13d55e64n14ě77k 82M47a20t39u77š91k22a
protože jsem narozen v první polovině minulého století (jak s oblibou uvádí moje manželka), slovenština mně problémy nedělá.
Ale existují profese, kde, pokud pracovník neovládá aktivně dobře češtinu, vznikají problémy. Modelovým příkladem jsou lékaři. Tam může mít i drobné nedorozumění fatální následky. A to platí i pro tak podobný jazyk, jako je slovenština.
Já tomu doktorovi rozumím, ale moje mladší dcera už ne a o vnoučatech už raději nemluvím. A nikde není psáno, že by měly učit slovensky, když jdou k lékaři.
Kverulanti namítnou, že je u nás hodně lékařů z Ukrajiny, či z arabských zemí. Ano, to je pravda, ale ti obvykle mluví velice slušně česky.
M89a35r50t26i41n16a 60M68o43u81d93r67á
Osobně nemám problémy s tím, píše-li někdo slovensky místo česky. Vždyť i ke státnicím jsem se připravovala z učebnic, které byly z 50% psané slovensky a z 50% česky (každá kapitola jinak).
Nicméně dorazím-li do cizího jazykového prostředí, zhruba tak od třetího dne (na Slovensku již od prvního), mám tendenci preferovat tamní jazyk (pokud znám alespoň základy). Stejně tak vždycky sklouzávám k napodobování českých (moravských) dialektů. Myslím si, že tato tendence je lidem přirozená a tlumí ji pouze strach z vlastní nedokonalosti, který je ovšem třeba překonat, protože jinak se člověk nic nenaučí.
Poznala jsem řadu Slováků, kteří mluvili česky tak čistě, že absolutně nebylo poznat, odkud pocházejí. Někteří používali češtinu jen v oficiálním styku, i když skvělou, mezi českými přáteli ale mluvili slovensky (jeden mi např. říkal, že tím vyjadřuje svou národnostní hrdost, ale tipovala bych, že se při používání rodného jazyka prostě cítil uvolněněji).
Fakt je, že dnešní mládež slovenštině nerozumí. Není to pohodlnost, ale skutečná neznalost. Nemají mnoho příležitostí se s ní dostatečně intenzivně setkávat. Ony ty jazyky nejsou tak podobné, aby se neznalec obešel bez slovníku. Řada výrazů je naprosto odlišná, jsou rozdíly i v gramatice....
Slováky mluvící slovensky navzdory tomu, že žijí dlouhá léta v ČR tedy neodsuzuji, jen se podivuji nad tím, že samovolně nepřešli k češtině. Ne každý na to však má buňky. Přesto jsem přesvědčena, že kdo chce, ten se dokáže přizpůsobit. I za tu cenu, že nebude mluvit dokonale. Kvalita člověka je přee jinde než v jeho vnějším obalu, tudíž na tom, zda má či nemá např.perfektní výslovnost, nezáleží. A gramatika se dá naučit.
M10a95r73i25á45n 90B25é44r88e45š
Kvalita člověka, pani Moudrá, nie je ani vo vonkajšom obale, ani v tom, či vie alebo nevie po česky. Apropos - dnešná mládež rozumie slovenčine viac, než si dokážete predstaviť. Môj syn (teraz 22 ročný) by vám o tom porozprával.
- Počet článků 17
- Celková karma 0
- Průměrná čtenost 1263x