- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Kdyby ten pan redaktor jen kopíroval, ale on, jakto jemně řict, hodně vymyšlí. Napřiklad tato věta: "Zatímco ještě v roce 2016 pro KrAZ pracovalo 3 500 lidí, loni to bylo již jen 900 lidí a momentálně personál čítá pouhých 14 osob." v originalu zní "Штат предприятия максимально сокращен: один из участников митинга сообщил, что в его цехе из 900 человек, работавших ранее, остались лишь 14." což v česky zní - „Počet zaměstnanců podniku byl co nejvíce snížen: jeden z demonstrantů uvedl, že v jeho useku (dílně) z 900 dříve pracujících lidí zůstalo 14 lidí.“ V puvodním članku, kam pan redaktor odkazuje pod textem, ja to čislo 3500 nenašel a proto si myslím, že on to tam dal kvulí barvitostí. Navíc jeho text tvrdí že KrAZ krachuje kvulí tomu, že nemuže obchodovat z Ruskem, což sí myslím není tou hlavnou pričinou bankrotu, ale špatne hospodaření administrací a neschopnost najit další nahradní trh odbytu. A to že KrAZ ma co prodat svědčí čerstva udalost od 9. června 2020, ve ktere se uvadí: Pancéřované vozidlo KrAZ-Spartan Ukrajinské národní gardy explodovalo na mine poblíž PC koksovny Avdiivka. V autě bylo 10 vojáků jedné z jednotek UNG. Všichni díky ochraně „Spartana“ přežili, ale utrpěli zranění různého stupně závažnosti. Tady odkaz: http://www.autokraz.com.ua/index.php/uk/novini-ta-media/news/item/4298-broneavtomobil
Dobrý den, na internet se věší kdejaké hámotiny, které dokonce i jiní bezmyšlenkově kopírují, leckterý bloger by profiredaktora strčil do kapsy, a ta češtin...