- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
To: Tausret - nechci radit, ale diskuse s P. Farským mi připadá kontraproduktivní, škoda času.
Pane Fikare, Neprudíte, oceňuji Vaši znalost anglického jazyka, ale ten německý výraz pro vlkodlak mi stejně připadá nesrovnatelně příhodnější
The wolf in werewolf is current English; the were is not. Werewulf, “werewolf,” occurs only once in Old English, about the year 1000, in the laws of King Canute: “lest the madly ravenous werewolf too savagely tear or devour too much from a godly flock.” The wer– or were– in wer(e)wulf means “man”; it is related to Latin vir with the same meaning, the source of virile and virility. Both the Germanic and the Latin words derive from Indo-European *wīro–, “man.” Wer– also appears, though much disguised, in the word world. World is first recorded (written wiaralde) in Old English in a charter dated 832; the form worold occurs in Beowulf. The Old English forms come from Germanic *wer-ald–, “were-eld” or “man-age.” The transfer of meaning from the age of humans to the place where they live has a parallel in the Latin word saeculum, “age, generation, lifetime,” later “world.”
.
Vite, nektere vyrazy ma anglictina s nemcinou spolecne.
...nechci moc prudit, ale vlkodlak se anglicky rekne werewolf.
Preji hezky den
Havránku , v této zemi se otálí se vším. Nějaký hň*up ze sociální demokracie si včas nevšiml , že Wolf má problémy s dotacemi.
Jiný hň*up, třeba Havránek, si nevšiml , že v třeba v Chrudimi je starosta, který prý má také problémy a prý možná větší než Wolf.
Prostě v této zemi je příliš mnoho hňu*pů , kteří si nevšímají ničeho, nebo si všímají jen toho, co se jim momentálně hodí.
Ale třeba se dočkáme , že po nějakém čase se od hnˇ*upa Havránka dočteme i o Chrudimi . Nebo že by Havránek už nebyl šiřitelem demokracie a pravdy a také psal jen o tom co se mu hodí ?