Děkujeme za pochopení.
King_Feanor
...
Proč mluvíte o Čechách, když tím myslíte celou Českou republiky? Vy jste úplný ignorant, který ani nedostudoval zeměpis, když neví, že Čechy jsou jen část České republiky? Nestydíte se, ještě se oháníte českým jazykem.
Gaspard
Připomíná mi to jeden federální ftip
Příjde nový poslanec do České Národní Rady a ke své hrůze zjistí, že je to tam samý Slovák, tak to volební období nějak přetrpí a další volby se na just nechá zvolit do Slovenské Národní Rady. Při inauguračním projevu začíná slovy "Dúfam, že ste tu samí pravoverný Slováci!" a z poslaneckých lavic se ozve sborové "Igen"!
liason
Omyl
ČR jako jedna z mála, nebo možná jako jediná země nemá stanovený úředník.............
liason
Re: Omyl
oprava, omylem jsem se opřel o klávesnici: úřední jazyk
mubu
Člověče
vaše starosti bych chtěl mít! Slovenština je nám velmi blízká a snad většina z nás nemá s porozuměním žádné problémy. U mnoha funkcionářů mi vadí spíš než jejich řeč to, co tou chtějí vyjádřit. A také si myslím, že pro Ukrajince je ruština asi tak blízká jako pro nás slovenština, takže by s tím také neměli mít problémy.
Saša
Jste trochu mimo, autore.
Úřední jazyk je takový jazyk, jakým se povinně mluví na úřadě - je to jazyk občanských podání k úřadům (vnější úřední jazyk) a jazyk vnitroúředních směrnic (vnitřní úřední jazyk).
Úřední jazyk je právně zakotven správním řádem, základním předpisem pro činnost všech úřadů státních i obecních a krajských. Správním řádem je ten úřední jazyk zakotven takto: "V řízení se jedná a písemnosti se vyhotovují v českém jazyce. Účastníci řízení mohou jednat a písemnosti mohou být předkládány i v jazyce slovenském."
Je tedy zjevné, že vnějším úředním jazykem je čeština&slovenština, vnitřním úředním jazykem je čeština.
Ve Slovenské republice mají jiné ustanovení, stavící v důsledku češtinu na roveň slovenštině, když je zákonem stanoveno, že čeština je pro slovenské úřady jazyk obecné srozumitelnosti.
Pokud Vám dělá slovenština problémy, nemáte se čím chlubit. Opakovaně jsem viděl, jak i malincí Čechové a Moravné si báječně rozumí s malinkými Slováky bez tlumočníka.
petrph
Re: Jste trochu mimo, autore.
Copka o to, malé děti se asi mezi sebou domluví. Ale, ruku na srdce kdopak z Čechů zná zpaměti překlad slovenských slov jako loziť, habadky, habkať, hača, haspra, kabáč, pajediť ???A teď is představte že by tahle slovy vyšla v české vyhlášce , kterou by vydal slovensky mluvící ministr? Ptát se co to slovo znamená (jako by to šlo třeba při rozhovoru se Slovákem) nelze, je vydaná vyhláška a Vy jste povinnen se jí řídit... Okamžitě, v rámci své živnosti či profese, bez zpomalení, bez rozmýšlení, bez chyby. Tak co, stále se dá spoléhat na to že se všichni spolu domluvíme?
forhend
Mne to docela štve, že ministr Čeké republiky není
od nás a nehovoří češtinou...Když jsem se v roce 1993 najednou, z ničehož nic stal Slovákem a musel žádat o vypsání ze svazku SR (nevím proč, poněvadž jsem se narodil a žil v Čechách a na Moravě???), stálo v zákoně, že ovládám, mimo jiné, i Český jayk...Je vidět, že všichni jsme si rovni...
tojsouveci
Kdyby
Kdyby tak na Slovensku některý z ministrů mluvil maďarsky místo slovensky. To by byla aféra. A stačilo by, že by tak promluvil jen jednou na veřejnosti
pralinka_rumova
Náhodou,
v parlamentu mluví česky. I když zní to prapodivně, a má děsné "R". Při jmenování sliboval, že se doučí, a fakt je, že mluví skoro gramaticky správně. Ale při běžných hovorech na veřejnosti bych mu tu slovenštinu odpustila, přece jen zní líp
- Počet článků 52
- Celková karma 0
- Průměrná čtenost 3664x