- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
nazývat věci pravými jmény. Co máte proti Markétě pyskaté? Kdo ji neznáte, otevřete si laskavě knížku od Liona Feuchtwangera Ošklivá vévodkyně. Neprohloupíte...
Náš pan profesor na gymnáziu říkával "ústnatá". Ale v jiném smyslu - dotyčná studentka oplývala nikoli přebytkem "rtnaté" tkáně, nýbrž drzými poznámkami. Tak to by snad přeneseně taky šlo, ne? Když už jsme u Hafize a básnění... A tak se s Vámi loučím pozdravem napůl kurdským, napůl arabským - "xuahafiz" (čtěte "chuahafiz" s hlubokým hrdelním "h"). Jestli se Hafiz, jehož prý Goethe přirovnával k Anakreontovi nebo Horatiovi, otiskl i do pozdravu, mi není úplně jasné. Ale je to pěkná myšlénka
je krásné, že si pamatujeme své profesory přes jejich výroky, mnohdy v nás žijí dodnes, a mnohdy teprve s velkým odstupem času nahlédneme jejich rafinovanost...
můj gymnaziální profesor češtiny byl vzácný muž, kterému jsme jako jeden muž a jedna žena říkali "tatíček" i když nebyl bůhvíjak stár, jen jsme si ho vážili, možná v tom byl vliv doby, učil mě v letech 1966-1969 a to se literatura učila sama, v té poušti kolem bylo velmi snadné zaujmout, a když jsme v tehdy povinné školní četbě objevili i erotické pasáže, mívali jsme orgasmus na povel
výraz ústnatá je celkem vžitý, ovšem jen pro toho, kdo čte, pro nečtoucí bude tento výraz nejspíše charakterizovat dámu provozující mimořádně kvalitně techniku zvanou v jistých kruzích deepthroat
když tu máme staré dobré pyskatá.
retnatá? To mi přijde nějak gramaticky vhodnější a správnější. Taky možná hubatá, ale to už je jiná kapitola