Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
K20a76r24e51l 47K23o26l93a81ř50í83k
A ještě k tomu si spousta lidí myslí, že když v nadávce vymění jedno (nebo hned několik) písmeno za hvězdičku, stanou se z nich vzorní slušňáci
E97m61r81i16c27h 72S17o38n27n32e24k
K posunu významu slov docházelo zřejmě od nepaměti. I proto je někdy obtížné správně pochopit přesně, co starý autor sděluje svým čtenářům. Uvedu slovo naprosto nevinné, "nepřizpůsobivý".
Ještě v době Arbesově se jím hrdě označovali ti, kteří se považovali za nezávislé ve svém životě i názorech.
Dnes, snad jako důsledek tlaku na politicky korektní vyjadřování, tím slovem mnozí označují ty, kteří jsou naopak dle mého názoru velmi přizpůsobiví.
A závěrem: v jazycích národů, které žijí na hranici přežití, nadávky zpravidla neexistují. Původ nadávek je totiž v přirovnání adresáta k něčemu neužitečnému, což se však v těchto podmínkách prakticky nevyskytuje. Exploze nadávek v moderní době je tedy možná důsledkem toho, že žijeme v blahobytu. 🙃
S68l58a24v90o69m19í45r 87B76e38n17e36š
Velmi zajímavá je nadávka, když o někom řekneme, že je to "vůl jak anděl".
Zajímavá je proto, že postupem času se nadávka stala z původně míněné pochvaly.
Anděl je jedním ze symbolů křesťanské víry, takže si lze sotva představit, že slovo, které se používá jako nadávka, bude s andělem spojováno.
Ono to však původně bylo úplně naopak: Bylo to míněno jako pochvala.
Když se na trzích nebo třeba jen dohodou sousedů nebo dohozením přes společného známého prodávala hospodářská zvířata, tak se právě takhle, tedy přirovnáním k andělu, to zvíře chválilo. "To je jalovice jako anděl", "to je kůň jako anděl", "to je kozel jako anděl"! A protože tehdy se běžně prodávali i volové v tom zemědělském smyslu slova, tedy vykastrovaní býci používaní k potahu nebo k orbě, tak se občas říkalo "to je vůl jak anděl".
Postupem času se zemědělství změnilo a dnes už volové jako hospodářská zvířata téměř neexistují. A i prodávání a kupování jiných zemědělských zvířat se obvykle děje jinak než na veřejném tržišti. A však slovní spojení "vůl jak anděl" přetrvalo a nabralo jiný význam, než původně mělo.
M78a28r51t52i76n 80I30r54e23i78n
Je vidět, že svět nadávek je pro mě dosud oblast, označená „Hic Sunt Leones.“
To já, když jsem jedné spolužačce, jejíž chování se mi nezdálo být v souladu s dobrými mravy, řekl „i ty jedno ošklivé káčátko,“ měl jsem z toho ještě dva dny výčitky svědomí.
M17i87r61e38k 57B60a28u21t77s19c81h
Nemám po ruce žádné novější vydání románu B. Němcové - Babička, takže by mne zajímalo, zda se tam stále nachází ono
"babička šukala po světničce"
Polák by řekl, že asi něco hledala, ale našinec to vidí jinak...
M95a17r65t37i55n 53I16r57e92i73n
A víte, proč Božena Němcová sepsala zrovna Babičku a sepsala ji zrovna takhle?
Protože neměla smysl pro laskavý humor, jako například Karel Čapek.
P55e89t35r 13B87r74o30d40s57k95ý
...... jdi mi k šípku, safra, sakrholte, jémináčku, trdlo, nezbedo, coura (chodí pomale), běhna (chodí rychle), seš pominutééé?,- toliko a jiných hrubých vulgarismů užívala naša "korektní" bába,- nikoliv však dědek, to byla jiná liga!,- ...... moderna má zkrátka takovej neotřelej říz,- kór, když vám lingvisti našeho hlavního proudu přeloží Zelenskýho "bljať suka", při grilování v Oválný pracovně, jako český SAKRA
!
R77i10c88h50a35r39d 40K61r84á68l
Měla by se cenit i originalita v takzvaných „nadávkách“. Můj spolužák z lavice, jehož jsem jednou vytočil, se na mě obrátil a s výrazem plným hněvu mě počastoval: „Jsi ovšem politováníhodný piskoř buližník, varan skvrňáč a koza sánská, žíhaná ze všech stran!“ Na to mu těžko odpovíte hrdinské: „Ty si taky polib...“
T64o59m97á53š 81V20o85d24v30á36ř24k95a
Znám sánskou kozu, ostatní dvě nikolvěk. Buližník je druh kamene. Jeden můj spolužák z gymnasia tuto obdržel, ač nerad.
T22o14m94á27š 25V12o26d22v53á72ř33k18a
Tak třeba termín "kuběna", dnes již nic neříkající, nicméně tehdy ženu lehkých mravů označujíc. Případně též "žena hampejzná" , což označovalo totéž s tím, že tato již byla jaksi institualizovaná.
A pohleďte, kolik Kuběnů či Hampejzů mezi námi žije.
R94i91c80h30a77r88d 15K19r31á81l
Vzpomínám si na krátký úryvek z Lucerny, provedené Semaforem, kdy nápověda (P. Nárožný) nabádá kněžnu (M. Šimek), aby si vyhrnula sukni a neurousala si ji. „Pane, já jsem kněžna a ne nějaký hampýznice...“ Dnes aby tato scénka měla doprovodný vysvětlující text.
A pokud si vybavuji, tak pro ženu volných mravů a lásku za úplatu poskytující se také říkalo helmbrechtnice... Snad se nemýlím.
- Počet článků 121
- Celková karma 29,63
- Průměrná čtenost 2816x



















