Dneska mě vytočila Prima Love

Zuřím. Vztekám se. Nadávám. Kleju. Vytočilo mě to do ruda.Chtěl jsem si na jejich webu okamžitě postěžovat, ale není kde, chybí tam diskuse diváků. Jsem z toho teď ještě víc rozžhavenej, přímo do běla.

O co jde? O titulky!
Už několik let sleduju poměrně vtipnej seriálek Chirurgové. Kdo ho nezná - je to z prostředí jedné nemocnice v Seattle, jde o osudy několika novopečených doktorů (začínalo to, když přišli čerstvě ze školy a s jejich kariérním postupem to pokračuje) a lidí kolem nich. Poměrně zajímavě natočený, slušně dabovaný a jako bonus je seriál doprovázenej dobře vybranou a docela kvalitní muzikou. Nejprve běžel na hlavním kanále Primy, pak tuším byl nějakou dobu na Cool (nebo možná i ne, fakt nevím, pustil jsem to z hlavy) no a od letoška ho přešoupli na kanál Love.

Ještě do minulýho tejdne bylo vše OK. Ale dneska přišlo velký rozčarování a nekonečnej vztek - dnešní 18. díl je zničehonic najednou pouze OTITULKOVANEJ!!! Radši jsem hned zapnul ukládání do souboru (na tv koukám v počítači přes usb tuner), protože až se na to budu chtít podívat, možná budu muset často vracet záznam o pár sekund zpět, abych stíhal přečíst titulky.

Ne že bych byl pomalej čtenář, to ne, ale zrovna na tenhle seriál je titulkování vyloženě nevyhovující. Má totiž svižný tempo, postavy často mluví rychle a navíc několik i současně přes sebe, což při dabingu se v pohodě dalo sledovat. Člověk sice vnímá dva tři současně mluvící lidi, ale tuhle kadenci jen otitulkovat je hodně blbej nápad. Zákonitě se do titulků nedostane úplně všechno co by se vešlo do dabingu, takže na tom my diváci budeme akorát tak škodní, když se nám nedostanou všechny informace, které postavy vyřknou. Oni ti chirurgové jsou často dost ukecaní...

Navíc jsem při sledování filmů a seriálů zvyklej šmejdit očima po celý ploše obrazu a sledovat všechny detaily, což mi absence dabingu a titulkování znemožňuje. Proto nemám rád titulky a preferuju dabing.

Takže mě dneska Prima hodně, ale hooodně naštvala, protože jestli se rozhodla tenhle docela povedenej seriálek už víc nedabovat, posrala to. Ano, posrala. Jinej výraz se snad ani nedá použít. Není to totiž žádnej přiblblej sitkom (zrovna právě ty hloupý sitkomy teď vysílaj 2x, jednou v dabingu, podruhý v originále?) a tak si jako seriál s určitou úrovní dabing zaslouží.
___________________________________________________________________________________
Poznámka pro zastánce originálů - já prostě vyžaduju dabing, jeden důvod jsem už napsal výše. Navíc jsem nikdy neuměl, neumím a umět nebudu žádnej cizí jazyk, čeština je můj rodnej jazyk a z dob vyrůstání v socialismu rozumím jen slovensky. Na ostatní cizí řeči jsem jednoduše hluchoněmej, takže mě je sledování  audiovizuálních děl v původním znění úplně, ale úplně na houby. Nějaký argumenty o učení cizích jazyků sledováním originálního znění si nechte od cesty.

Autor: Pavel Jansa | úterý 3.4.2012 23:19 | karma článku: 11,94 | přečteno: 1978x