- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
a já mam zas rád filmy v původním znění - je to jen váš osobní problém, že se s tím nemůžete vyrovnat
nejen můj, nějakou sledovanost to mít musí, když to z 21:35 přesunuli na 20:45, určitě nadávalo hafo dalších lidí, ale jsem asi jedinej, kdo to hodí na blog
hele, když už Prima pouští HYMIM či TBBT (což jsou podle mě braky a tak na ně nekoukám) jeden den dabovaně a druhej den v origo, a podle upoutávek takhle vysílá i další 2-3 sitkomy, tak proč to sakra neudělá stejně i s těma chirurgama?
Já tu jazykovó indispozicu nemám, čiliže tudíž u seriálu ze Seattlu bych jenom občas hodil očko dolů - a užíval bych si ho v originále. Kurňa, hul s rozumem
ten výraz "užívat v originále" prostě nikdy nepochopím, co na tom máš? při sledování se zabejvat v palici ještě překladem?
hele i kdybych nakrásně anglinu uměl, stejně bych se na origo filmy nekoukal, tak jako jsem v době kolem revoluce nekoukal na pašovaný videofilmy mluvený jen jedním člověkem (polskej princip)
takže podle reakcí níže jste línej, namyšlenej a navíc blbej. Ne že byste nemohl, ale nechcete a vymlouváte se, že to nejde.
Jó vidíš, staromódní kokodáku: Ajťák, které nespíkuje anglicky
Tuším, že se rodí exot.
hele, ve škole do mě nenahustili ani od čtvrtý třídy ruštinu, ani na gymplu ještě němčinu
v roce 93 nás zaměstnavatel poslal do kursu angliny, odkaď mě na 4. hodině poslali pro neschopnost pryč
a i kdybych náhodou nějakej ten cizí jazyk uměl, stejnak bych pro sledování filmů a serošů vyžadoval dabing, už jsem prostě takovej
prdlačku zmlsanej, prostě chci při čumění na tv poslouchat češtinu a ne čučet dospod na titulky a nemít tak nic z obrazový části věci!
Chvástáte se, že ovládáte spisovnou češtinu. Ale z Vašeho elaborátu by měl každý češtinář "radost" a s chutí by Vám napařil kuli jako vrata
jo, ovládám, ale používat jí snad nemusím, ne? prostě píšu hovorově, jak mi zobák narost