- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Co se první části týče, tak se myslím nedá generalizovat, ne se vším, co píšeš, zcela souhlasím.
Měl jsem myslím štěstí na učitelky a učitele češtiny.
Pochopitelně je moc důležité poslouchat a pozorně číst. Gramatika a například větný rozbor jsou dle mne také důležité.
Před zhruba 26 lety jsem byl myslím polyglot. Uměl jsem celkem dobře 6 jazyků, dovedl jsem v nich myslet i rychle mezi nimi přepínat. Dost dlouho mi však trvalo, abych uměl mezi nimi rychle přepínat.
Měl jsem v Amsterdamu kolegu, profesora umělé inteligence původem Maďara, který s rodiči před nacisty emigroval do Maroka, střední školu vystudoval ve Francii a pak emigroval do USA, kde vystudoval vysokou školu, udělal si doktorát, stal se tam profesorem a pak se stal profesorem AI na Free University of Amsterdam. Tam přijal na svou katedru českého docenta a měli jsme nizozemské asistenty a studenty. Ten člověk uměl dobře 12 jazyků a uměl mezi nimi okamžitě přepínat. Jednou jsem byl u něj na poradě v jeho pracovně. Mluvili jsme spolu anglicky nebo nizozemsky (to už si nepamatuji). Pak mu zavolal nějaký Ital a on s ním okamžitě plynně začal mluvit italsky. Zeptal jsem se ho, jak se to rychlé přepínání jazyků naučil. On mi na to řekl, že se to nijak neučil. Dlouho to také neuměl a pak najednou to uměl. Tato dovednost se získává praxí. Za několik let jsem to také uměl, protože jsem každý týden používal i aktivně více jazyků.
Až ke mně opět pustí vnuka, dám mu Váš článek povinně přečíst. Strašně "prská" na češtinu.
Já se něco naprskal... ale bylo mi to houby platný
Když už jste zabrousil do těch archaismů babiček a dědečků, možná by stálo za to vzít si na paškál Šest ran do klobouku.
Zajímavý článek. Karma
Čeština je nádherný jazyk s bohatými vyjadřovacími možnostmi a nuancemi, a proto, pokud ji má někdo výborně zvládnutou slovem i písmem, je na rozdíl od např. germánských nebo anglosaských jazyků velice přesný a výstižný (viz např. díla Karla Čapka).
Mrzí mě však, že se stále osekává a zjednodušuje jeho gramatika, což se samozřejmě promítá do srozumitelnosti (např. právě předložky s- z-, kdy se ještě cca před 35 lety přísně rozlišoval pohyb dolů, z povrchu, zevnitř atd. a každé pochybení zmamenalo sníženou známku.)
Také nahrazování ryze českých slov slovy anglickými naš jazyk trvale poškozuje, takže se stává, že je dnes mnozí lidé nejsou schopni nahradit českými ekvivalenty.
Mnoho (nejen) novinářských článků je plné chyb, o interpunkci ani nemluvě.
To s-z by mi ani tak nevadilo. Je fakt, že vzít něco se stolu resp. ze stolu je rozdíl (v prvním případě to leží na stole, ve druhém v šuplíku), ale to je statisticky vzato zanedbatelný problém. S těmi anglicismy je to horší a doufám, že je to jen módní vlna, která časem pomine.
V první třídě jsem písmenkům A a O přimalovávala oči a pusu - souška čitelka mi to vždycky přeškrtávala červenou tužkou. V druhé a třetí jsem zavedla několik inovací v pravopisu: obylý, popř. Šemýk utíkal k Neumnětelům - taky bez úspěchu...
No a teď je ze mě po mnoha letech češtinářka a používám v hodinách různé druhy mučení: shoda podmětu s přísudkem, úvahy na různá témata, epigramy a naposled to byly fejetony.
Přeju hezký (é) Velikonoce do US.
Jo, fejeton je hezký příklad slova, na které by Francouz v tom našem hláskování asi valil oči. Ta výslovnost -ll- mi připomíná jak jsem kdysi rozesmál svého kamaráda v San Diegu, když jsem jméno předměstí La Jolla vyslovil La Džola. A ono je to španělsky správně La Hoja.
Šemýka bych klidně přidal k vyjmenovaným slovům.
Mimochodem, jaktože je v nich babyka, ale Kamýk ne?
Happy Easter to CZ
Většinu změn zaváděných Ústavem pro český jazyk pociťuji jako nevyžádané aktualizace operačního systému našeho mozku, které se nám tam snaží implementovat, ignoruje naším konservatorismem zabetonovaný zákaz upgrade. Nenechávám si zprasit svá vyladěná Okna do světa.
Jo, jak se mi začne aktualizovat OS tak hned trnu, co zas nebude fungovat. U češtiny už mi to tak žíly netrhá. Našel jsem si tu svoji a s tou už to nějak doklepám
Češtinu mám rád a ke komunikaci ji používám výlučně, pač jiný jazyk neumím. Čeština ale často nemá ráda mě, kdyby měla ruce...Jestli tam máte taky Velikonoce, tak Ti je přeju do bezvadna
a což teprv kdyby čeština měla pancéřovou pěst.. to by byl hukot
Velikonoce máme tento týden... už tu všechno pučí... doufám, že koledníci u vás budou používat pomlázky o délce alespoň 3m
tak si je taky bezvadně užij
Dobrý den, jak se opovažujete vzbuzovat ve mně svým blogem tak protichůdné pocity? Měl bych si někde stěžovat!
Skvělý článek, ačkoli z hlediska interpunkce a některých dalších věcí bych oponoval, ale je to šumafuk.
Hezké svátky!
Klidně tou oponou trhněte, času je dost
Hezké svátky i Vám!
Níže jsem ,,věnoval dva palce. Tedy za obě části článku. Jen si dovolím ,,připodotknout", že každý jedinec v mateřštině i myslí. Tedy asi, převážně. Jak je to u polyglotů, to nemohu posoudit
já jsem oportunista a myslím obvykle v tom jazyce, ve kterém se dá daná myšlenka vyjádřit jednodušeji