- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Did not, did too – jako kdybych slyšel Barta s Lisou!
Ohledně eeny meeny – původně tam místo "tiger" bylo "ni**er", to je mazec. (musel jsem vyhvězdičkovat, jinak by se to nepublikovalo)
Jinak trochu off-topic, ale ještě nikdo mi neodpověděl na toto: How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck would chuck wood?
My tu v parku pár woodchucků máme, ale říkáme jim groundhog.
Časem udělám fotoreportáž
Zde nelze nevzpomenout profesora Fiedlera, který název anglické encyklopedie Who Is Who přeložil jako Vlak je vlak.
Já bych to přeložil jako "sova je sova"
a teď trošku hantecu...přelož do češtiny a pak následně angličtiny...házet škopky za límec
tak na tem by si vylámal kelcny i stréc gůgl
No sic jsem v anglosaských zemích pracoval, ale k této dětské angličtině jsem se nedostal a tak díky za ní