Děkujeme za pochopení.
M12i82l77a83n 72S16t48e28h15l21í65k
Na rozdíl od paní Postlerové se přimlouvám za to, aby se sem tam slovenština v televizi objevila. Nemusely by to být zrovna ty "slovenské pondělky" jako za totáče, ale připomínat by se měla. Slovenská televize to s češtinou vyřešila velmi jednoduše (a levně) tak, že české a česky dabované pořady už většinou znovu nepřekládá, takže její diváci přicházejí do styku s češtinou daleko častěji, než u nás. A není to podle mne na škodu ani pro mladou generaci. Já díky tomu, že jsem jako malý kluk sledoval "disneyovky" v polské televizi, dodnes docela slušně rozumím polské řeči (i když s mluvením je to horší).
K83a14r32e24l 96C43a89c24h
Jsou situace, kdy je vcelku jedno, zda na prostoru bývalého Československa někdo hovoří česky , nebo slovensky. Mí přátelé na Slovensku si pouštějí českou televizi a já si občas rád pustím tu slovenskou. Nakonec slovenština je velice libozvučná (myslím tím tu oficiální slovenštinu - ne nějaké hutoráctví). Jsou ale situace, kdy není vyhnutí a musí se hledět na jazyk a dokonce i na jeho čistotu. Vždyť kupříkladu Pavla Trávníčka ve filmu Tři oříšky pro Popelku musel nadabovat Petr Svojtka, protože v té době se Trávníček ještě nebyl schopen zbavit typického brněnského přízvuku a to asi pan Vorlíček nemohl překousnout.
A97n70t71o12n67i31n 80K74a23d74l39c85e92k
A ja bych na Morave zakazal i tu cestinu :)))
M58i91r91o76s34l90a46v 66V44o16s14t69r77ý
Čech žijící na Slovensku po dvou letech mluví slovensky, jako rodilí Slovák. Naopak čobol. který žije v Čechách, po deseti letech hovoří stále slovensky a česky odmítá mluvit. Žijete v Čechách, naučte se a mluvte česky. Společný stát skončil před více než dvaceti lety, sbohem nostalgie,
jsme v Česku !!!!
L39a79d20i61s91l40a35v 52N75á35d72v88o32r48n19í88k
...studoval jsem na slovači 5 let...slovensky jsem nemluvil...a rozuměli mi...a já jim taky....
J84i54ř61í 73J95o22n20á74š
Tyhlety zapálené soudružky nacionalistky by už jednou konečně měl někdo poslat do p...Pardon,do patřičných míst.Kruciš,nebylo to předtím lepší? Já jsem na vojně,blahé paměti,v roce 1974,psal kamarádovi ze Slovenska dopisy jeho milé v slovenštině.Protože on nedokázal to napsat správně po slovensky.A jsme u toho - my starší si vážíme našeho bývalého státu obou národností.Přežili jsme i odtržení,ale proč se pořád nějací nedouci musí rýpat v našich vztazích? Ať jdou ...
J54a55n82a 75K17o93z79á88k34o14v52á 34V96o94l52r31á97b31o82v66á
Tak zrovna mluvený projev paní Kubalové je velmi lahodný uchu. V sobotu jsme si s mužem říkali, jak krásně se s tou slovenštinou mazlí a jak příjemné je poslouchat ji.
O29l86g12a 51P36a76v58l60í51k95o80v27á
Je to kravina, ale za jednu výjimku bych se přimlouvala: kdo nebude mluvit perfektně česky v parlamentu, má padáka
L46e56o58n44t80ý55n82a 64C28h95v83á90t88a11l40o74v73á
A tak jednoho krásného dne parlament osiřel, nezůstal tam vůbec nikdo, časem zmizel i průvan na prázdných chodbách, nebyl nikdo, kdo by přijímal nové zákony, novely, vyhlášky, usnesení, na hlasovací zařízení pomalu sedal prach a lidu v podhradí se najednou žilo lépe, cítil se zase svobodný, obchody bez "rovnání tržních podmínek" jen kvetly, na světě bylo zase krásně, svoboda a neuvěřitelná úleva . . . . a pak zazvonil budík, pan Novák vstal z postele a odebral se do své provozovny periodicky vykazovat hlášení, ale jen do setmění, po setmění měl konečně čas na dojednání obchodů a skutečnou realizaci své živnosti, aby jakž takž uživil sebe a svou rodinu. Pan Novák si kdovíproč připadal jako by měl zase povinnou robotu. Ve čtyři hodiny nad ránem ulehl vyčerpán do postele a nechal si zdát svůj oblíbený sen o úplně prázdném parlamentu. A zazvonil zvonec a pohádky byl konec a jestli neumřeli, tak tam robotují dodnes.
M48i40r45k28a 47S38t32e35h64n62o87v16á
Asi budu trochu mimo téma, ale podle mě to souvisí.
V současné době na Slovensku platí "jazykový zákon". V souvislosti s tím musí všichni studenti VŠ (slovenských programů) psát své práce (seminárky, diplomky....) pouze slovensky (čeští studenti mají 3 semestry "hájení" kdy jsou jim práce povoleny odevzdávat i v českém jazyce). Což je pochopitelné a podle mě v pořádku.
Na druhé straně slovenští studenti na českých školách (studující program v češtině) mohou své práce psát svým rodným jazykem a nikdo je nemůže nutit k opaku. Problém nastává při klasifikaci, kdy by kantor měl hodnotit nejen odbornou úroveň práce, ale i její gramatickou a pravopisnou úroveň. Vzhledem tomu že doktorandi a asistenti (kteří tyto práce hodnotí) jsou už dnes lidé, kteří se narodili na prahu revoluce a slovenštinu tedy znají většinou pouze z poslechu, nemají většinou šanci toto správně posoudit. Přitom v celkovém hodnocenípráce má svou váhu i její jazyková úroveň. Například za práci s bezvadnou odbornouúrovní může český student dostat o stupeň sníženou známku (za pravopisné hrubky).Naproti tomu jazyková úroveň není u jeho slovenského kolegy vůbec hodnocena. Ato podle mě v pořádku není.
O73l48g85a 12P21a46v32l82í55k52o84v68á
To je přece jejich věc, ne naše. Máme se po nich opičit, nebo snad mstít? Trochu velkorysosti je vždy na místě
P30e17t87r 26T88o49m91e25k
Paní Postlerová to má v hlavě hodně pomotané.
- Počet článků 128
- Celková karma 0
- Průměrná čtenost 1651x