- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Slovníček O.K., jen s drobnou korekcí. "ryna" se vyslouvuje s krátkým ypsilon.
Existuje i ustálené rčení: "a tak to jsem čuměl jak ščur do ryny"
přeložím
"překvapením jsem hleděl jako potkan do nadzemního výstění svodu dešťové vody"
Karel Šíp, Všechnopárty
Pražák cestuje vlakem do Ostravy, ale přejede hlavní nádraží, a vystoupí ve Svinově.
Osloví prvního chlapa na nástupišti:" heléé, já bych se potřeboval dostat do centra, viď"
"S takym přyzvukem se do centra živy nědostaněš
u nás v Brně slyšíme "véď" místo "viď"
"Dupačka" je v místním podání soulož a "olačka" kondom.
Jsem rodilý Ostravák. Ale vždycky mě fasconovalo, jak děda s babičkou říkali, Nečum do špigla. Podej mi zahlavek (či zhlavek). Ale dnes se mi takové správné ostravské výrazy líbí a jelikož postupně z našeho nářečí mizí, snažím se je propagovat a naučit i své děti.
„Podívé se, takové pěkné psíček!“
To jste brala přes Brno, ne? U nás takhle dlouhé slabiky ani neexistují navíc obrat "podívej se" se obvykle nahrazuje prostým "O" nebo "Le", případně kombinací obojího, tedy "O, taky hezky psiček", případně "Le, taky hezky psiček".
Ten "bazmek" je původně vulgární výraz, což je dobře vědět, že by mohlo dojít k podobným problémům jako při použití slova "šukat".
Nikoli nezbytně. "Bazmeg" je maďarské citoslovce údivu. Původ má turkický, s původním významem jak píšete.