Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
PDC

Pierre de Croissant

16. 5. 2012 12:16
Oficiální * skutečné

On je vždy rozdíl mezi tím, jak by měla společnost fungovat dle oficiálních idei a zákonů a tím, jak funguje ve skutečnosti neformálně.

0 0
možnosti
VH

Stará kára

16. 5. 2012 11:20
Jistě byste měl radost

kdyby vám přišla nabídka v rétorománštině (irštině, ale třeba i maďarštině). Jistě členové hodnotitelské komise znají cca 25 jazyků EU. Perfektně. Takže se v jednotlivých nabídkách zorientují.  Nebo vám přebývají statisíce na oficiální překlady?

1 0
možnosti
AA

Saša

16. 5. 2012 11:15
To je jeden z důvodů, proč zásadně nevěřím v EU.

EU by pro mně byla důvěryhodnější, pokud by se zavedlo vyvážené vyučování jazyků ve všech zemích EU tak, aby každý občan EU znal jeden jazyk germánský, jeden jazyk románský a jeden jazyk slovanský.

Tedy například v Polsku by měla být zavedena povinná výuka jednoho germánského jazyka a jednoho románského jazyka. Ve Švédsku by měla být zavedena povinná výuka jednoho románského a jednoho slovanského jazyka. A ve Francii by se děti měly povinně učit jeden slovanský a jeden germánský jazyk.

Těch pár národů, které nepatří mezi indoevropany (Maďaři, Finové, Estonci) a Řekové a Irové by si pak sami vybrali, z kterých jazykových skupin své povinné školní jazyky vyberou.

0 0
možnosti
VH

Stará kára

16. 5. 2012 11:24
Re: To je jeden z důvodů, proč zásadně nevěřím v EU.

Jenže ani pak by členové hodnotitelské komise nemuseli znát zrovna češtinu.

  Mimochodem: znám dost poměry v Dánsku, Švédsku a Finsku. V těchto zemích se prakticky s každým (nějak) domluvíte anglicky a zpravidla i německy.  Takže to možná není až tak problém EU.  A dokonce není ani EU důvodem, proč se dva cizí jazyky učit. (Jedním z nich by možná měla být arabština. Vážně!)

1 0
možnosti
RK

semelik

16. 5. 2012 9:24
Kolik lidí celkem má české překladatelské oddělení v Luxu?

0 0
možnosti