Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
P47e82t23r 88Š93i47n56d69e39l13á41ř
Dokonce se vedou i spory, kde knižní Liška Bystrouška vlastně bydlela? Ve které myslivně, či hájovně? Kolem Brna to nebyly jen Bílovice nad Svitavou, ale také hájenka "U Jezírka" mezi obcemi Soběšice a Útěchov. A Bystrouška dokonce prý vůbec nebyla žádná Bystrouška, ale Bystronožka a její jméno popletl novinový sazeč. A hned bylo o čem přemýšlet.
M53i62r76o11s59l16a74v 10P82a39v89l39í16č83e65k
Hezký článek. Jen bych si dovolil doplnit, že spolupráce pana Janáčka s panem Brodem se nerodila úplně hladce. Max Brod o Leoši Janáčkovi nevěděl, ale byl na něj nezištně upozorněn Josefem Sukem, který ho poslal na představení Její pastorkyně. Max Brod představení v Národním divadle skutečně navštívil koncem roku 1916 a napsal o něm nadšený referát do berlínské Schaubühne. Na základě tohoto článku Leoš Janáček zajel do Prahy, kde Broda prý doslova "přepadl", když na něj čekal před jeho bydlištěm. Naléhavě ho žádal, aby libreto přeložil do němčiny. Maxu Brodovi se moc nechtělo (maje jiné plány), ale Janáčkova naléhavost a přímočarost ho přesvědčila. Následně rovněž pomohl dílu na vídeňskou scénu. Asi to tak bude, neboť podobně to podávají ve svých knihách Jaroslav Vogel, Bohumír Štědroň i František Kožík. Max Brod přeložil též libreto opery Vítězslava Nováka (tuším, že šlo o Zvíkovského raráška).
H40a78n24n19a 67R80y81b51n25i89c11k63á
Děkuji za doplnění.
Mám také něco,myslím že to vyprávěl kdysi prof. Miloš Štědron. Snad prý Richard Wagner několikrát zval Leoše Janáčka do Bayreuthu, tento soustavně odmítal, protože měl obavy, že by mu to české publikum mělo za zlé. Nevím co na tom je.
Přesto je to zářný příklad pozitivních česko.německých vztahů první republiky.
- Počet článků 68
- Celková karma 14,97
- Průměrná čtenost 331x



















