- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
že na diskusi kašle.
Je to příjemný článek.
Ale na druhe strane, jesteze to neni Belle Ne Jeur
Takových jsou plná přehlídková mola.
Je ne pense pas que l'auteur parle francais, elle vit en Angleterre, pour elle, ca ne fait aucune difference
tohleje zas jednou klasický! článek, kdy vkládáte ostatním do úst své vlastní názory a jen je vhodně upravujete k obrazu svému.
1. "O ženě, kterou baví sex ... musí to vycházet z mužské hlavy." *** Vy jste tu novelu četla v originále? Jak víže, že je tam něco, co svědčí o opaku? CO když to autorka záměrfně stylizovala tak, aby nešla určit genderově jako žena?
2. "Belle De Jour se rozhodla odhlalit svou identitu po skoro šesti letech v anonymitě. Obávala se, že někdo z jejího okolí by to mohl udělat za ní." - spíš to svědčí o totálním nezájmu investigativního bulváru. Jinak by to už bylo dávno odhaleno. Také se tomá říká "protrahovaná reklama", když iuž samotné dílo tolik netáhne. Zřejmě jim toho zbylo docela dost na skladě a potřebovali to prodat.
3. "Její blog byl o jejích osobních zážitcích a zkušenostech. Není to návod ani propagace určitého životního stylu" - je to návod. Proto si děti hrají na indiány, proto holky milují Barbie... hledají vzory. JE TO NÁVOD.
Mám pokračovat v analýze Vašeho příspěvku? Řekl bych, že je to ztráta času.
Můžete být ale v klidu. Nikdo o Vašem genderu nepochybuje. Chlap by takovuhle snůšku křiváren v jednom textu opravdu nevymyslel...
Nechci nijak rýpat, ale to jméno je Belle de Jour, jour (m) = francouzsky den