Děkujeme za pochopení.
J54a48n85a 52M11r24á94z22k39o72v73á
Jé, to je hezký článek! Dodnes se bavím nad situací v někdejší NDR. Má kamarádka nakupovala nějaké věci na mimino, když jí došla chabá jazyková vybavenost, přešla hbitě na znakovou řeč (měla sluchově postiženou dceru). Prostě volila způsob jak se dohovořit, prodavačka byla zmatená, až jsem do Kláry musela strčit - ona ti nerozumí. Osobně se potácím mezi angličtinou a francouzštinou, např. takové slovo "PAIN", stejně se to píše, v každém jazyku to znamená něco jiného. Když jsem si obstarala malého veselého psíka a volila jeho jméno, zkombinovala jsem francouzské "joli" (hezký) a ang. jolly (veselý) a je z toho Žolík.
V54l18a77d97i18m80í46r 60N98e18j19e63z95c19h57l54e16b
V Německu kupuje čech baterie. "Baterie". "Wie bitte?", ptá se prodavačka.
"Nabité, ty krávo!"
J19o48s40e37f 36H75e70r55t36l
No, když mě při rozhovoru s Angličanem potřebný výraz jako naschvál napadne německy a udělám z prstů písmeno „N“, nejspíš si bude myslet, že mu vnucuji Norwegian, ale rozhodně ne German.
P75a84v89l15a 53K18o35z90á71k83o46v23á
Váš článek mi zlepšil náladu. Díky. Zvláště s tím motáním několika jazyků dohromady mám velké zkušenosti.
- Počet článků 332
- Celková karma 0
- Průměrná čtenost 2334x
viz též www.gruber.cz