- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Naši příbuzní ze Švýcarska, když k nám poprvé přijeli za hlubokého totáče, se divili, kolik vesnic se u nás jmenuje Objížďka.
Zmínka o vlámštině, prý naše "flámovat" pochází z doby 30 leté války, kdy do Čech přišli z Flander žoldnéři Vlámové ( německy Flaml"ander), v zimě nebojovali, popíjeli, veselili se s ženami dovezenými z Flander, tedy odtud snad pochází i slovo "flundra".
Mám další lekci - známá si na jednom nadnárodním firemním mecheche ve Francii potřebovala objednat bublinky, ale nevěděla jak na to. Ale je to hlava otevřená a odposlechla, že někdo si objednává "ó mineral". Tak to zkusila a řekla si o "ó šampaň"
...
číšník se prý trochu smál pod fousy, ale svojí "šampaňskou vodu" prý dostala
To ale bez členu nešlo říci, takže buď musela říci "ló" nebo "dó" ve větě, ne? :-)
Jako velkou raritu mám uloženou propisku s textem Caran d ́ache. I hledal jsem ve slovníku, co to znamená - ejhle tyčinka z popela. A výslovnost: karandaš. Hle - ruština základ všech světových jazyků.
Jáí měl v začátcích mého působení v Alžírsku největší problém, že mi na řadu různých příkazů odpovídali "petetr" a nejčastěji dodávali "demen".
Pak jsem pochopil ... peut etre demain .. možná zítra :-).
V Nizozemí zase člověk jede z hoven do hoven. Polovina vesnic má toto slovo jako část názvu.
Jo. A hrozně moc vesnic v Německu se jmenuje Ausfahrt