- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Nejsem si jist, kdo to komentoval, ale tentokrát bych řekl, že ani jednou Vyntra nepoužil. (Ale přepínal jsem ČT2 a ČT4).
Jinak bych, ale se komentátorů zastal, protože si myslím, že zejména u jmen cizinců asi běžně dochází ke špatné výslovnosti, protože třeba nemusí znát jazyk, ze kterého to jméno vychází.
Př.: V Anglii za Wolverhampton hraje Colin Henry a za Barcelonu T. Henry - většina Evropanů nebude mít problém s výslovností obou, ale obávám se, že Asiaté a Afričané je budou vyslovovat špatně.
Samozřejmě máte pravdu a já to nijak nezpochybnil, naopak.
Tady šlo ale o něco jiného. Došlo k paradoxu, že Češi četli špatně české jméno. Ale nijak jsem jim to neměl za zlé, protože to bylo z neznalosti věci, proto jsem je na to také písemně upozornil. Pan Záruba to akceptoval - všechna čest, je to velmi solidní a slušný člověk - a mail přeposlal ostatním včetně pana Štěpána, který pak komentoval Nigérii s Řeckem.
Tam říkal sice správně Vydra, ale když vysvětloval proč se píše Vyntra, tak to celé obrátil naruby a vymyslel si potíže Řeků při výslovnosti vydra.
To je nesmysl a protože pan Štěpán z mého mailu věděl, jak to je doopravdy, znamená to jediné - lhal úmyslně, aby nemusel vysvětlovat pochybení ČT, což mi přišlo neuvěřitelně zbabělé a slabošské, proto jsem napsal tento blog.
Včera to bylo vše naprosto OK. Taky si nejsem jistý, kdo konkrétně to komentoval. Hezký podvečer.
Já už si to moc nepamatuji, ale když se o něm začalo mluvit poprvé v souvislosti s pohárovým utkaním,asi s M.B., tak se to tak nějak psalo,že je Vyntra s toho důvodu ,že Vydra v Řecku komolili. Myslím,že to dokonce sám uvedl v nějakém rozhovoru, ale nejsem si jistý.
Ale když o tom přemýšlím, tak jsem to nepochopil z neznalosti špatně sám.
"V řečtině se psaná hláska „Dé“ nevyskytuje, fonetická podoba však ano, píše se ale pomocí dvojhlásky n+t tedy „nt“. Všechna řecké slova, která obsahují naší hlásku "Dé", se v řečtině píší jako dvojhláska „nt“, čtou se ale normálně tvrdě jako "Dé" stejně jako u nás. "
nevyskytuje ? tak jak je to ? ...........
Δ δ ------ je přece písmeno delta řecké abecedy ...
a jména krásných ostrovů a městeček ?
Delfy, Délos, rhoDos ? KassanDra, ChalkiDa, KarDitsa, LevaDia, MaDytos, ReDina,
Delfy, Rhodos atd.... se nepíší s tvrdým Dé, nýbrž s hláskou Delta (to je ten trojúhelník u velkého Delta). Jenže Delta se nevyslovuje jako "Dé", nýbrž jako anglické znělé Th - je to jiná hláska. Blíží se to např. anglickému "There is". To se ovšem nevyslovuje jako české tvrdé Dé.
Proto se u tohoto tvrdého Dé (jaké ho má bv sobě např. právě dotyčný Vydra) používá dvojhláska "nt".
Dva příklady:
Známý řecký zpěvák Georgis Dalaras se v řečtině píše Ntalaras.
Nebo: ntulápa = čti dulápa = skřín :-)