- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Ještě mě vždy fascinoval do češtiny nepřeložitelný výraz ,,Něch sa páči."
"Ať se líbí", inak sa to asi nedá... Trochu mätúce je "hej" (ano) , "no" (ale, áno, tak, ako...).
Ešte by som doplnil výraz bratia.
Na Slovensku sa používal hovorovo aj úradne do prvej polovice 20 storočia pre oslovenie kresťanský výraz "brat, sestra", bežne sa nepoužíval výraz "pán, pani". Pán sa používal minimálne, a to len pre určitý druh profesie (učiteľ, notár, ...)
Aj slovenská hymna " zastavme ich bratia " sa nejedná o príbuzenskom pomere, ale jednoducho "páni".
Napr. zachovaný list z roku 1943 pre vtedajšieho prezidenta začína "Solutný brat Jozef...".
Čiže "bratia Češi", je len oslovenie, dnes "páni Česi".
Oslovenie sestra ostalo už len v zdravotníctve, v kostoloch sa stále oslovuje brat a sestra.
Ďakujem, Luboš, že Ste to doplnili, je to všetko veľmi zaujímavé, aj keď mladá generácia o to prišla, ale oni už píšu svoj nekonečný príbeh.
Písal som atramentom na cintoríně v naprosté hmle, kdy nebolo vidieť ani čučoriedku . :-)
Ďakujem veľmi pekne, pán Jiří, za prečítanie, komentár i karmu. Ja mám Moravu moc rada pochádzajú odtiaľ príbuzní z matkinej strany a môj syn tam študuje. Tak to musí byť milé, keď spojíte slovenský a moravský prízvuk. Ja si tiež myslím, že keď sa v tej zemi pobýva, mala by byť snaha naučiť sa tým jazykom hovoriť. Ja chodím na návštevu ku kamarátke do Prahy a ona nemá zase rada, keď skúšam hovoriť česky(ona inak pochádza zo Slovenska, ale partnera má Pražáka), vždy mi hovorí: Když to neumíš, tak takhle nemluv Prajem Vám pekný večer.
Pekny pokus o rozbor. Pridam par drobnosti. Hned na zacatku je zminka o vodacich. Tam jsou Cesi stale na vrcholu, Prskavec a dalsi, momentalne si jmena nepamatuji.
V dobe Ceskoslovenska byla sirsi jazykova vymena, zminm se treba o vysilani Ceskoslovenskeho rozhlasu, Cesi cetli i slovenske knihy (apon nekteri) znalost slovenstiny byla silna. Mam dojem, ze dnesni mladez ma nekdy se slovenstinou trochu potize. K tomu seznamu slov bych pridal chrbat a tava (t s hackem).
Ďakujem veľmi pekne za prečítanie, pane Jiři. Áno, bola širšia jazyková výmena, aj vojenské služby slúžili česi na slovensku a naopak, boli rôzne detské tábory v našicho horách a slovenské deti zase ku vám jazdili na priehrady. študenti na chmeľ...Oslablo to, ako ste spomenul, hlavne u mladšej generácie, ale keďže sme podobné národy, tak sa nejak dorozumieme. Ja to beriem, že je hrozne fajn, že česky rozumiem a že sa dohovorím. Vďaka za slová "ťava" a "chrbát". Prajem pekný večer.
Janka, smekám! Výtečné
Ďakujem Vám veľmi pekne, Horste, vážim si Vašu pochvalu. Želám krásny večer.
Dobrá práce. Z těch slovenských hereček jste zapomněla na vynikající Judit Bárdos a Zuzanu Mauréry (pokud to tedy nejsou Maďarky). Máte pravdu, že slovenských filmů je u nás v TV málo, a je to škoda. Nedávno dávali na ČT Art zajímavý film Jozef Mak, ale až někdy pozdě večer. Jinak slovenštinu považuji za nejlibozvučnější slovanský jazyk.
P.S. Ještě podivnější české slovo než rampouch je prampouch - zděný rozpěrný oblouk mezi dvěma budovami.
Ďakujem veľmi pekne, že Ste si našli čas na prečítanie a komentár, pane Milane, áno, ďakujem, že ste ich doplnili, sú to skvelé slovenské herečky, trebárs aj Viki Ráková. Waw, to slovo prampouch nepoznám. Vďaka. Pekný deň.
Děkuji za milý jazykový koutek. K českému rampouchu bych doplnil, že má mnohem lépe zněicího bratra, který se ale objevuje jen vzácně, většinou v poezii. Střechýl.
Co však mnozí Češi Slovákům přejícně závidí, je to, že máte důstojnou hlavu státu.
Áno, máme dôstojnú a múdru hravu štátu, to je pravda. Jéj to je krásne slovo štřechýl, vďaka za prečítanie a komentár.
Slováci mají, aspoň co jsem vypozoroval, mnoho poetických výrazú, jako „namosúrený“ a mnohem snáz si umějí ve větě vypomoct nějakým tím vulgarismem. A nejen malý Mirko v nezapomenutelném podání Petera Marcina.
Na Slovensku k mému údivu stále fungují hudební pořady podobné českému Do-Re-Mi nebo Caruso show, kde lidé, pro něž není zpěv jejich doménou interpretují známé písničky (například známá moderátorka Janka Hospodárová se svými dvěma kolegyňkami slavnou „Because The Night.“)
A pro mě nepřekonatelná slovenská slova jsou „čiže,“ „čaja,“ „kičilánka,“ nebo univerzální pojmenování pro každou viditelnou i neviditelnou věc „bazmek.“
Ďakujem za komentár a prečítanie. Čaja(slečna) to je východniarske nárečie a kičilánka a basmeg zase maďarské slová. Ostatné sú slovenské výrazy.Áno tie show sú vlastne podobné ako u Vás. Peter Marcin už má svoju show, veľmi úspešnú na STV1.Vulgarizmy sa až tak bežne už nepoužívajú, skôr nejaké prevzaté výrazy.
Bezvadné. My Češi a Slováci máme společného víc, než si myslíme. Třeba Joža Golonku a to je Slovák jako poleno a jenom málo Čechů i Slováků vi co je to íver.
Ďakujem, pán Vašek za prečítanie aj milý komentár, Tak Joža Golonkutoho snáď pozná každý, ďakujem za pridanie slova "íver".