- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Někdy na hromadě navršených slov těžko hledat nějaký smysl, který možná u pátého jointa byl autorovi jasný...
dobře jsi to vystihl, Pavle
Někteří lidé toho namluvi hodně a neřeknou vlastně nic.
Spoustou omáčky obalené sdělení, že bez regulací se neobejdeme a bez regulací nebude nic fungovat. Zastření omáčkou je nutné z toho důvodu, aby nikoho nenapadlo, že regulace jsou ještě horší, vizte například máslo.
Pouze, když je té omáčky hodně, tak přestane chutnat.
Pokud si výrok pana Chmelaře přečteme alespoň třikrát, pak si jej můžeme přeložit ze Sobotkovsko-Bruselského dialektu do češtiny:
Věřím, že praktická zkušenost nebývá v souladu s idealistickými základy klasické ekonomie, neboť lidský jedinec ani trh se nechovají podle teoretických vzorců. Věřím proto, že je nutné občasnými administrativními zásahy soustavně narušovat přirozené tržní mechanismy.
V tomto znění by však jeho pochybná „víra“ rozpoutala značnou polemiku, což není pro autora žádoucí. Redaktor samozřejmě v té chvíli také netuší, co mu vlastně bylo sděleno, a proto výrok otiskne doslovně.
Že si pan Chmelař plete psychiku s psychologií, to už ponechávám stranou; důležité přece bylo předvést svoji vzdělanost a vypustit z úst „učené moudro“ (dobře zakonspirované). Jistě, každá věda má svoji terminologii, ale když jej na základní škole učili, že informace musí být přizpůsobena vždy jazyku adresáta, zjevně chyběl.
Leč v Bruselu jsou už asi vůči podobným blábolům imunní.
Když se objeví podobné sdělení + ještě jiná záhadná slova - vždy bonmotuji, že zřejmě jde o cizukrajnou sbírku koňaků, které jsem ještě nepil. Stačí setrvat u osvědčené čreštiny a moudrosti - U onoho autora je nosnou myšlenkou slovo - nebo slovo hledá teprve myšlenku ? Je rozdíl cosi sdělit, anebo mluvit. Já jsem porozuměl mladému ekonomovi zcela perfektně ! On vlastně sděluje - Neříkám tak, ani tak, ale uvidíte, že na moje slova dojde ! Mj., často z praxe, až se proces posune - To už jsem sděloval přece dávno ! ...
Já bych zůstal u těch koňaků, to není špatný nápad.
Pavle, souhlasím s Tebou ve všem. Hodně jsem slyšel o "bruselské angličtině" a občas s ní i zápolil se svou "čengliš" a hle zde pan autor úspěšně zavedl "bruselskou češtinu". Možná, že to původně napsal v angličtině a pak si to přeložil do češtiny.
Možná by nebylo od věci, udělat anketu mezi lidmi, kdo tomu rozumí.