- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Chápu, že "výměnek" je terminus technicus vymezený zákonem, ale to slovo je špatně. Správně má být "výminek", odvozeno od slovesa "vymínit (si)". Rodiče si tak vymínili, že budou užívat část obytných prostor nemovitosti (statku) a s tím spojených služeb, obvykle s nárokem na stravu a základní péči. Za to předali hospodářství dětem.
Ostatně lidové "vejminek" je pouze nespisovnou variantou "výminku". Často se ypsilon, zejména v středočeském nářečí, nahrazuje hláskami "ej". Například výška - vejška, mlýn - mlejn, sýr - sejr... Slovo "výměnek" je odvozeno od slovesa "vyměnit".
Ovšem stále jaksi závazný Slovník spisovného jazyka českého spojuje podstatné jméno výměnek jen a pouze se starobním zajištěním, nikoliv se slovesem vyměnit. Takže jak je běžné - obojí je správně.