- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Polština je také západoslovanský jazyk a kromě koncovek -ska, -cka, -dzka se nepřechyluje. A taky s tím žijí. Proč? Protože neříkají o premiérově manželce "Spotkałem się z Tusk", ale "Spotkałem się z Panią Tusk". Ačkoliv se dá Polákům vytknout mnohé, co se zdvořilosti týče, mohli by se Češi učit od Poláků od rána do večera.
1) Čeština za posledních 70 let zvulgárněla a zhrubla, takže lidem nevadí o někom psát jen příjmením. Kdo žil třeba nějaký čas v UK ví své a připadá mu psát stylem "Klaus řekl", "Merkelová prohlásila" coby ohavnost, protože správně by se mělo psát "Václav Klaus", "Prezident Klaus", "Kancléřka Merkel", etc., čili pokud před příjmení dáme jméno nebo funkci, tak najednou zmizí gramatický důvod pro přechylování. 2) Většina českých novinářů jsou analfabeti bez pořádného vzdělání, takže jsou schopni napsat Sigurdadóttirová (čti: Dcerasigurdovaová?), protože nevědí, že na Islandu neexistují příjmení, případně jsou schopni o Usámovi psát jako o Ládinovi, což není Usámovo příjmení, ale jméno Usámova otce. Podobně nevědí ani o tom, že se u čínských, korejských či vietnamských jmen píše příjmení jako první, občas to nevědí ani u maďarských. Často dublují přechýlení - u příjmení litevských, maďarských či řeckých. Chtít po nich, aby přemýšleli o tom, jak píšou, je asi moc.
přestěhování, narození potomků nebo sňatků a rozvodů, - bylo možné dosáhnout fantastického příjmení
KovovovovovovovovovovovÁ.
Pane Churáčku, Váš nápad s "odpřechylováním" ruských ženských příjmení je "nechytrý" a svědčí o tom, že neznáte ruštinu. Ruské ženské příjmení je třeba nechat v ruském přechýlení a s tímto je česky skloňovat, což je docela dobře (většinou) možné. Jinak se vám může stát, že ženu přejmenujete. Ono totiž je možné jak ruské mužské příjmení řekněme Šarapov ( žena Šarapova), tak Šarapovov (žena Šarapovova). Což si zřejmě neuvědomujete.