- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
je takový překladatelský oříšek, doslovně to znamená "kolik třešní, tolik višní"
no jen jestli tam nebudou hrát roli i ty grepy, přesněji tedy kolik třešní, tolik višní, tolik grepů
Záhadné slovo, které si přidám do sbírky podobných... už jsem zjistila že "cambrdá" -> "dobrý den" a "kuisy nudle" nejsou krysí, ale kuřecí nudle. Myslím, že po řádném výzkumu bych mohla přijít i na toto, budu vás informovat.
Představ si sebe na jeho místě ... a třeba nějakého japonského turistu. ................ Už to máš přeložený?
Já myslím, že se pan Vietnamec prostě učil vyslovit slovo - mag.r... V.Kroupa
je lokální výraz používaný v provinciích severního a středního Vietnamu Quang Tri, Thua Thien-Hue a Phu Tho označující otravu, který považuje krámek s potravinami za směnárnu a čím méně koupí, tím větší bankovku vytáhne
Nediv se Až si budeš kupovat burgra, že je pracovní název p*ča s kytarou